English. Kontextové příklady "děkuji za odpověď" v anglicko. Tyto věty pochází z externích zdrojů a nemusí být správné. Společnost bab.la nenese za tento obsah žádnou odpovědnostl. (LT) Pane předsedající, pane komisaři, moc vám děkuji za odpověď. (LT) Mr President, Commissioner, thank you very much for your answer. Přeji vám mnoho úspěchů ve službách policie. I wish you every success in the police force. Přeji vám mnoho úspěchů ve vašem funkčním období. I wish you every success for your term of office. Děkuji vám, přeji vám mnoho úspěchů a děkuji zpravodaji. Thank you, I wish you every success, and thanks to the rapporteur. Budu se těšit na Vaši odpověď. Prozatím děkuji za váš čas. S přáním pěkného dne, … Shrnutí. Nebojte se nabídku práce odmítnout, pokud cítíte, že pro vás není ta správná. Nezapomeňte ale udržovat milou a uctivou komunikaci, nikdy nevíte, co vás čeká v budoucnosti. česky anglicky česky – anglicky; Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na Vaší odpověď. Za zaslaný životopis, motivační dopis, oslovení napřímo, zájem o konkrétní pozici a vaši firmu. Řekněte, jak to dopadlo. Že jste uchazeče nevybrali nebo že ještě není rozhodnuto a prosíte o strpení. Pokud je zvete do dalšího kola, asi jim spíš voláte než píšete. Povzbuďte je Dobrý den, za článek děkuji – díky odkazu jsem se obšírně poučila o vývoji užití fráze „jsem/zůstávám s pozdravem“. Mám ale dvě připomínky – věta „což je mimochodem taky ne úplně dobře“ by patrně lépe a správně česky zněla „což mimochodem také není úplně dobře/správně“ (častý nešvar ve vyjadřování těch, kteří často používají mafz8wd. Děkuji za tvůj e-mail. když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku. když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky Avšak někteří zaměstnavatelé neznají, nebo ignorují zaručené mzdy. Hledají například „prodavačku – pokladní“, která umí pracovat na počítači a komunikuje anglicky, ale za plný úvazek nabízejí jenom 21 000 Kč hrubého měsíčně. V takovém případě riskují, že dostanou pokutu od státních inspektorů. Tato formální fráze doslova znamenající „těším se na slyšenou“ se používá především v dopisech a emailové korespondenci v místech, kde bychom v češtině použili spíše „těším se na Vaši odpověď“ či „předem děkuji za odpověď“. Děkuji vám za vaši pozornost večeře bude v šest hodin. Thank you for your attention. Dinner is at six. Ještě jednou děkuji za Vaši podporu a pozornost. Once again I thank you for your support and your attention. Děkuji páni ministři za vaši pozornost. Thank you Ministers for your consideration. EL Děkuji vám, paní komisařko, za vaši vyčerpávající odpověď. EL Thank you, Commissioner, for your comprehensive reply . EL Vážená paní předsedající, chtěla bych v první řadě poděkovat paní komisařce za vyčerpávající odpověď na mou otázku.

děkuji za vaši odpověď anglicky